أقوال وحكم

خواطر كورية مترجمة

خواطر كورية مترجمة ، هناك الكثير من الحكم والخواطر الكورية التي تترجم باللغة العربية والإنجليزية ليستفاد منها الناس ليتعلموا منها، لأن الشعب الكوري يتميز بالخبرات الواسعة في مختلف المجالات.

فإليكم خواطر كورية مترجمة:-

١/ المثل الكوري: 김치국부터 마시지 말라
النطق: كيمتشي-غوك-بوتيو ما-سي-جي مال-را
المعنى الحرفي: لا تشرب حساء الكيمتشي أولاً
الموقف: بإمكانك قول هذا المثل حين يستبق شخص ما الأمور حين يخطط لمشروع ما في المستقبل. إنه مثل تناولك طبق الكيمتشي، فأنت لن تشرب صلصة الكيمتشي أولاً، أليس كذلك؟

٢/ المثل الكوري: 공자 앞에서 문자 쓴다
النطق: غونغ-جا آب-إيه-سيو مون-جا شيون-دا
المعنى الحرفي: كتابة الأحرف الصينية أمام كونفيوشس
الموقف: يُستخدم هذا المثال للإشارة إلى شخص يحاول تعليم خبير في مجال خبرته…. مثل الشخص المزعج في الفصل والذي يحاول اثبات أن المعلم على خطأ طوال الوقت.

٣/ المثل الكوري: 그림의 떡
النطق: كريم-يوي ديوك
المعنى الحرفي: مجرد صورة لكعكة الأرز
الموقف: لربما لاحظت حب الكوريين الشديد لكعكات الأرز. إنهم يحبونها كثيراً لدرجة أنهم حين يرون صورة أو رسمة لها فإن أعينهم تضيء ويشعرون بدغدغة في بطونهم، لكن من المؤسف أنهم لا يستطيعون تذوق شيء منها لأنها مجرد صورة بعد كل شيء. المعنى مشابه لهذا~ إن المثل يُستخدم لوصف رغبة لا يمكنك الحصول عليها، لذا من الأفضل لك نسيان الأمر.

٤/ المثل الكوري: 고생 끝에 낙이 온다
النطق: غو-ساينغ غيوت-إيه ناكي إيون-دا
المعنى الحرفي: في نهاية المشقة تأتي السعادة
الموقف: هل تدرس لامتحاناتك؟ أو هل أنت متوتر بخصوص مشروع تجاري؟ استخدم هذه الكلمات الحكيمة لتشجيعك في مواصلة عملك وعدم الاستسلام. فالنجاح دائما ما يكون مرافقاً للعمل الشاق. بالتوفيق!

٥/ المثل الكوري: 원숭이도 나무에서 떨어진다
النطق: ويون-سونغي-دو نامو-إيه-سيو ديوليو-جيندا
المعنى الحرفي: حتى القردة تسقط من الشجرة
الموقف: البشر أبعد ما يكونون عن الكمال. حتى الخبراء في مجالاتهم. لذا إن أخطأت في أمر ما على الرغم من كونك متخصصاً وخبيراً فيه فلا تقلق. حتى الخبراء يخطؤون في بعض الأحيان.

٦/ المثل الكوري: 서당개 삼 년에 풍월 읊는다
النطق: سيو-دانغ-غاي سام نيون-إي بونغ-ويول إيولب-نيون-دا
المعنى الحرفي: حتى الكلب باستطاعته كتابة قصيدة لو بقي في مبنى مدرسة القرية لثلاث سنوات
الموقف: كيف يمكنك صقل موهبتك؟ من خلال الممارسة بكل تأكيد! بإمكانك تشجيع نفسك من خلال تذكر أن الممارسة تصنع الكمال.

٧/ المثل الكوري: 가려운 곳을 긁어 주다
النطق: غا-ريو-أون غو-سيول غيول-غيو جو-دا
المعنى الحرفي: أنت تحك في المكان الذي يشعرك بالحكة
الموقف: هل تملك صديقاً يملك نفس تفكيرك وذوقك؟ إن كنت تملك صديقاً يرغب بفعل نفس الشيء الذي تريده، أو أن يقوم شخص ما بشراء كوب قهوة لك حين يراك منهك فهذا تماماً مثل أن يقوم الشخص بحك ظهرك حين تشعر بالحكة. سوف تشعر بالسعادة والراحة في نفس الوقت.

٨/ المثل الكوري: 콩 심은데 콩나고, 팥 심은데 팥난다
النطق: كونغ سيم-إيون-داي كونغ-نا-غو، بات سيم-إيون-داي بات ناندا
المعنى الحرفي: الفاصولياء تخرج من المكان الذي تُزرع فيه الفاصولياء، والفاصولياء الحمراء تخرج من المكان الذي تُزرع فيه الفاصولياء الحمراء.
الموقف: نوع المنزل بإمكانه مثلاً أن يطلعنا عن نوع المالك لذلك المنزل. ونفس الشيء ينطبق على أنواع الأشخاص الذين نحيط أنفسنا بهم. على سبيل المثال، المنزل الفوضوي يشير إلى مالك فوضوي، وكذلك نوع الأصدقاء الذين ترافقهم قد يشير إلى أي نوع من الأشخاص هو أنت.

٩/ المثل الكوري: 낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다
النطق: نات-مال-إيون ساي-غا دود-غو بام-مال-إيون جوي-غا دود-نيون-دا
المعنى الحرفي: الطيور تستمع إلى حديث النهار والجرذان تستمع إلى حديث الليل
الموقف: أياً كان الوقت والمكان الذي أنت فيه يجب أن تكون حذراً حين حديثك عن شخص ما لأنه من الممكن أن يُسمع كلامك. هذا المثل يستخدم كتحذيراً.

١٠/ المثل الكوري: 시작이 반이다
النطق: شي-جاكي باني-دا
المعنى الحرفي: البدء هو نصف المهمة
الموقف: تُستخدم هذه الحكمة للتوضيح بأن البداية الجيدة مهمة جداً لمشروعك أو نشاطك وما إلى ذلك.

١١/ المثل الكوري: 가재는 게 편이라
النطق: غا-جاي-نيون غي بيوني-را
المعنى الحرفي: جراد البحر يمشي إلى جانب السلطعون
الموقف: يُستخدم هذا المثل لوصف كيف أن الناس يميلون إلى الوقوف إلى جانب من يشبههم في الصفات والخلفيات المماثلة.

١٢/ المثل الكوري: 찬물도 위아래가 있다
النطق: تشان-مول-دو أوي-آريا-غا إت-دا
المعنى الحرفي: الماء البارد يأتي من الأسفل لأعلى
الموقف: هنالك نظام محدد في الحياة. وفي كوريا هذا المثل يُستخدم للأطفال الغير مهذبين الذين يأكلون على طاولة الطعام قبل كبار السن. في كوريا هنالك ترتيب ملائم لكل شيء حتى لو كان لأمر بسيط مثل شرب الماء. الكبار في العمر دائماً ما يتم خدمتهم قبل الأصغر سناً ويجب احترام هذا.

١٣/ المثل الكوري: 가는 말이 고와야오는 말이 곱다
النطق: غا-نيون مالي غوا-يا أونيون غوب-دا
المعنى الحرفي: إن كانت الكلمات الخارجة جميلة، فإن الكلمات الواردة ستكون جميلة أيضاً
الموقف: هذه الحكمة تستهدف المتنمرين والنمامين وملكات القيل والقال. تُستخدم هذه الكلمات الحكيمة لتشجيع الشخص لأن يكون لطيفاً مع الآخرين لو أنه آرادهم أن يكونوا لطفاء معه.

ياسمين شرف

ياسمين شرف حاصلة على بكالوريوس إعلام جامعة القاهرة تقدير جيد جدا .. أعمل صحفية بقسم التحقيقات في جريدة تحيا مصر ، أهوى كتابة الروايات والرسم .

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى